26 Марта 2017
$57.42
61.86
PDA-версия PDF-версия Аудиоверсия

Новости дня
Культура01.06.2010

В «Анефре» заговорили по-итальянски

Но прежде о том, что «Джоэзе» в переводе с итальянского – «веселый человек». И руководитель делегации преподавателей и студентов консерватории небольшого городка Фоджио очень соответствовал такой фамилии

Но прежде о том, что «Джоэзе» в переводе с итальянского – «веселый человек». И руководитель делегации преподавателей и студентов консерватории небольшого городка Фоджио очень соответствовал такой фамилии, представляя тверской аудитории и этот городок, и его консерваторию, и самих своих соотечественников с неизменной улыбкой и юмором: «Фоджио – это точка на «шпоре» известного «сапога» на карте мира, консерватория по-итальянски – это что-то вроде российской музыкальной школы для особо одаренных детей.

Прибыла делегация, чтобы установить творческие контакты с Московской консерваторией, но, оказавшись в Твери, крепко призадумалась: «А не законтактировать ли заодно и с этим городом?»; знакомить своих ребят с нами очень просто, потому что они – сплошь Антонио, Николо и Марии; все им у нас очень понравилось, а если еще вечером «ваш «Локомотив» проиграет «нашему «Милану», то это будет сплошная «феличита», то есть счастье».

Происходило все это в уютном зале областной библиотеки, именуясь очередным заседанием лингвострановедческого клуба «Анефра», которое вполне можно назвать и историческим. «Наш клуб существует уже 18-й год, – пояснила заведующая отделом иностранной литературы Лина Турко. – Само название клуба означает, что в нем звучат английский, немецкий и французский языки. А вот итальянский прозвучит сегодня впервые. Удастся ли нам понять друг друга?» Спустя почти три часа этот вопрос даже не вспомнился. И дело не только в том, что итальянские сплошные брюнеты и брюнетки оказались простыми и общительными юношами и девушками, которые, похоже, быстро усвоили от наших земляков, что некая «хипповость» в одежде не для общения с высокой музыкой. Причем именно настоящая музыка, заполнившая эти часы, и определила быстрое единение зала, а заодно свела к минимуму и работу переводчиков. Паганини, Вивальди, Пьяцони и прочие итальянские классики, как и Брамс, Чайковский и Балакирев, – это даже в Китае не нуждается в переводе. Как и немой восторг на лицах итальянцев, с которым они слушали голос Татьяны Бастаевой, скрипку Тамары Юдиной, гитару Александра Скворцова и молодого солиста нашей филармонии Николая Овчинникова, поразившего и своих земляков исполнением фортепианных вариаций произведений, рожденных в России. Щедро поделились своими талантами и гости, прежде всего подтвердив общеизвестное: Италия – страна редких голосов.

А вечером наш «Локомотив», увы, проиграл итальянскому «Милану». Но, думается, итальянцы уже вовсе не бурно радовались успеху своих футболистов. И это предположение базируется на том, что по ходу вечера мой сосед – юный итальянец по имени Николо, слушая свою музыку в исполнении тверских музыкантов, наклонился ко мне и тихо прошептал: «Браво, Тверь. Грациа, Россия!». А «грациа» – значит, «спасибо».

Владимир НЕУГОДОВ

14

Возврат к списку

Вода идет | Тверской регион готов к прохождению весеннего паводка
Лед на реках Верхневолжья вот-вот тронется. Паводок – дело серьезное, встречать его надо во всеоружии. И, как сообщают в оперативном штабе Главного управления МЧС России по Тверской области, к нему уже готовы и люди, и техника.
24.03.201722:44
Больше фоторепортажей
 
Этот уникальный проект наша газета и областная универсальная научная библиотека имени А.М. Горького проводят при поддержке Правительства Тверской области. 
22.10.201604:07
Больше видео

Архив новостей
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
27 28 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2
Новости муниципалитетов
Письмо в редакцию