18 Октября 2017
$57.34
67.46
PDA-версия PDF-версия Аудиоверсия

К началу
Новости дня
Культура 01.06.2010

В «Анефре» заговорили по-итальянски

Но прежде о том, что «Джоэзе» в переводе с итальянского – «веселый человек». И руководитель делегации преподавателей и студентов консерватории небольшого городка Фоджио очень соответствовал такой фамилии

Но прежде о том, что «Джоэзе» в переводе с итальянского – «веселый человек». И руководитель делегации преподавателей и студентов консерватории небольшого городка Фоджио очень соответствовал такой фамилии, представляя тверской аудитории и этот городок, и его консерваторию, и самих своих соотечественников с неизменной улыбкой и юмором: «Фоджио – это точка на «шпоре» известного «сапога» на карте мира, консерватория по-итальянски – это что-то вроде российской музыкальной школы для особо одаренных детей.

Прибыла делегация, чтобы установить творческие контакты с Московской консерваторией, но, оказавшись в Твери, крепко призадумалась: «А не законтактировать ли заодно и с этим городом?»; знакомить своих ребят с нами очень просто, потому что они – сплошь Антонио, Николо и Марии; все им у нас очень понравилось, а если еще вечером «ваш «Локомотив» проиграет «нашему «Милану», то это будет сплошная «феличита», то есть счастье».

Происходило все это в уютном зале областной библиотеки, именуясь очередным заседанием лингвострановедческого клуба «Анефра», которое вполне можно назвать и историческим. «Наш клуб существует уже 18-й год, – пояснила заведующая отделом иностранной литературы Лина Турко. – Само название клуба означает, что в нем звучат английский, немецкий и французский языки. А вот итальянский прозвучит сегодня впервые. Удастся ли нам понять друг друга?» Спустя почти три часа этот вопрос даже не вспомнился. И дело не только в том, что итальянские сплошные брюнеты и брюнетки оказались простыми и общительными юношами и девушками, которые, похоже, быстро усвоили от наших земляков, что некая «хипповость» в одежде не для общения с высокой музыкой. Причем именно настоящая музыка, заполнившая эти часы, и определила быстрое единение зала, а заодно свела к минимуму и работу переводчиков. Паганини, Вивальди, Пьяцони и прочие итальянские классики, как и Брамс, Чайковский и Балакирев, – это даже в Китае не нуждается в переводе. Как и немой восторг на лицах итальянцев, с которым они слушали голос Татьяны Бастаевой, скрипку Тамары Юдиной, гитару Александра Скворцова и молодого солиста нашей филармонии Николая Овчинникова, поразившего и своих земляков исполнением фортепианных вариаций произведений, рожденных в России. Щедро поделились своими талантами и гости, прежде всего подтвердив общеизвестное: Италия – страна редких голосов.

А вечером наш «Локомотив», увы, проиграл итальянскому «Милану». Но, думается, итальянцы уже вовсе не бурно радовались успеху своих футболистов. И это предположение базируется на том, что по ходу вечера мой сосед – юный итальянец по имени Николо, слушая свою музыку в исполнении тверских музыкантов, наклонился ко мне и тихо прошептал: «Браво, Тверь. Грациа, Россия!». А «грациа» – значит, «спасибо».

Владимир НЕУГОДОВ

18

Возврат к списку

Тверь запомнилась гостям конкурса «Лучший по профессии» испытаниями и красотой улиц
Сегодня торжественной церемонией награждения победителей в ДТДМ завершились соревнования Всероссийского конкурса среди юных «Лучший по профессии». Более 140 участников из 34 регионов страны смогли достойно проявить себя и показать, чему их научили наставники. 
13.10.201719:52
Больше фоторепортажей
В этом году только в столице Верхневолжья он собрал более 28 тысяч человек, а в целом в Тверской области в ряды полка влились более 79 тысяч наших земляков. Акция «Бессмертный полк» прошла в Твери третий раз подряд.
09.05.201719:02
Больше видео

Архив новостей
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
25 26 27 28 29 30 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5
Новости из районов
Предложить новость